White Boy Learning Burmese

The journey of an average white guy trying to learn a non-Indo-European language


Poetry Translation [BUR –> ENG]: #2 Oh, Lover

[DOWNLOAD UNICODE PDF HERE] (Right-Click –> Save-As…)

Well, today my mother and I had to put two of our beloved cats (RIP Bear and Cinnamon) down (ျမန္မာလို: ဒီေန႔ ကၽြန္ေတာ့္ေမေမ နဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔က ျမတ္ႏိုးတဲ့ေၾကာင္ႏွစ္ေကာင္ကို မနာက်င္ေစဘဲ သက္ေတာင့္သက္သာေသေစရန္ လုပ္ရခဲ့တယ္။).  So, to take my mind off of them, I’ve decided it’s time to translate another poem.  This one was written by a young poet named သဲသဲေလး who has a blog here: http://myanmarlovepoem.blogspot.com/ The title is called “ခ်စ္သူရယ္” (Eng: Oh, Lover).  As always, I’ll provide first an interlinear version, a literal English version, and an English rendering. Continue reading



Poetry Translation [BUR –> ENG]: #1 From The Bosom of A Lover

[DOWNLOAD UNICODE PDF HERE] (Right-Click –> Save As…)

Hello All! I would like to try something new today, which is translating a simple Burmese poem into English. I may make this a regular habit, as I figure this flowery Burmese would be good for my practice. First, I will display the Burmese poem with the interlinear English, render a literal English translation, and then create a more “poetic” English version. The poem for today is called “ခ်စ္သူ့ရင္ခြင္”(Lit: The Lover’s Bosom) and I can’t exactly credit the author, but I “borrowed” the post from this blog: http://mgwinsoe.blogspot.com/2008/09/blog-post_08.html Continue reading